بازار کار ترجمه ایتالیایی در ایران
تاریخ انتشار: ۸ مرداد ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۵۶۲۱۰۰۳
زبان ایتالیایی از آن زبانهای جذاب و خوشآهنگی است که عده بسیاری را به سوی خود جذب میکند.
این زبان در دانشگاههای سراسر ایران و همچنین، موسسههای ترجمه تدریس میشود. اگر از دوستداران این زبان اروپایی هستید و میخواهید در آینده نیز در زمینه ترجمه ایتالیایی فعالیت کنید، باید فرصتهای شغلی پیش رو را بشناسید.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
در این مطلب، هر آنچه باید در مورد بازار کار ترجمه ایتالیایی در ایران بدانید برایتان خواهیم گفت. با ما همراه باشید!
مترجم فریلنس زبان ایتالیاییاگر مسلط به زبان ایتالیایی و فنون ترجمه هستید، میتوانید مترجم فریلنس باشید و به عنوان فریلنسر فعالیت کنید. وقتی به عنوان فریلنسر فعالیت میکنید، میتوانید مشتری و متن دلخواهتان را انتخاب کنید و در هر ساعت از شبانه روز که خواستید کار کنید. اگر دوست دارید به عنوان مترجم فریلنس زبان ایتالیایی فعالیت کنید، باید علاوه بر تسلط بر زبان ایتالیایی و مهارتهای ترجمه، با بازاریابی آشنایی داشته باشید و مهارتهای نرم را نیز کسب کنید. در این حالت، میتوانید به عنوان یک فریلنسر موفق فعالیت کنید.
مترجم رسمی ایتالیاییسالیانه، مردم بسیاری ایتالیا را برای سفر، کار و تحصیل انتخاب میکنند. مردم، به هر دلیلی که بخواهند به ایتالیا سفر یا مهاجرت کنند، باید به فکر ترجمه رسمی اسناد و مدارکشان به زبان ایتالیایی باشند. ترجمه رسمی ایتالیایی را فقط مترجم رسمی ایتالیایی میتواند انجام دهد. اما مترجم رسمی ایتالیایی کیست؟ مترجم رسمی ایتالیایی مسلط به زبانهای ایتالیایی و فارسی و همچنین، فنون ترجمه است. به علاوه، مترجم رسمی در آزمون ترجمه رسمی قوه قضائیه نیز پذیرفته شده است. مترجم رسمی با مهر و امضایش به ترجمه اسناد و مدارک شما رسمیت میبخشد.
مترجم در موسسههای ترجمهایتالیایی زبان پرکاربردی است و بسیاری از موسسههای ترجمه نیز سرویس ترجمه ایتالیایی را در خدماتشان دارند. این موسسههای ترجمه خدماتی مانند ترجمه کتاب، ترجمه فیلم و زیرنویس، ترجمه مقاله، ترجمه سایت، ترجمه کاتالوگ و بروشور، ترجمه همزمان و خدماتی از این دست را ارائه میدهند. بنابراین، با تسلط به زبان ایتالیایی و مهارتهای ترجمه، میتوانید با این موسسهها همکاری کنید. برخی موسسههای ترجمه آزمون ورودی دارند و مترجمینشان را از طریق این آزمون انتخاب میکنند.
مترجم کتاباگر به حوزه ترجمه کتاب علاقه دارید و میخواهید مترجمی شناختهشده در بازار کتاب باشید، باید بدانید دریای بی انتهایی از کتب مدرن و کلاسیک ایتالیایی پیش رویتان قرار دارد. پیشتر، به دلیل کمبود مترجم ایتالیایی، کتب ایتالیایی را از زبان واسطه، معمولاً انگلیسی، ترجمه میکردند. هر خوانندهای ترجیح میدهد ترجمهای از زبان اصلی کتاب بخواند، نه ترجمهای از زبان واسطه. بنابراین، اگر به عنوان مترجم ایتالیایی شروع به ترجمه کتب ایتالیایی کنید، بی شک، در بازار کتاب به موفقیت چشمگیری دست خواهید یافت.
مترجم همزمان ایتالیاییترجمه همزمان یکی از مشاغل پردرآمد حوزه ترجمه است. با تسلط به زبان ایتالیایی و تقویت مهارتهای شنیداری و گفتاریتان در این زبان، میتوانید تبدیل به مترجمی موفق شوید و در انواع نشستهای ایتالیایی، به عنوان مترجم زبده، حضور پیدا کنید. مترجم همزمان در نشستها، کنفرانسها، سمینارها و حتی جلسات آنلاین شرکت میکند و صحبتهای سخنرانان را برای حضار ترجمه میکند.
راهنمای گردشگرییکی دیگر از فرصتهای پیش روی مترجمین ایتالیایی راهنمایی گردشگری است. اگر به گردشگری علاقه دارید، تعلل نکنید و با شرکت در دورههای گردشگری، شروع به فعالیت در این حوزه کنید. شهرهای ایتالیا، از میلان و فلورانس گرفته تا روم و ونیز، پر از جاذیههای بینظیر گردشگری هستند و سالیانه، گردشگران بسیاری را به سوی خود جذب میکنند. به عنوان تورلیدر ایتالیایی، میتوانید جاذبههای بینظیر این شهرها را به فارسیزبانان معرفی کنید و در سفر به ایتالیا همراهیشان کنید.
همچنین، ایران نیز جاذبههای طبیعی و فرهنگی بسیاری دارد و همواره، مردم ایتالیا برای بازدید از این جاذبهها راهی ایران میشوند. به عنوان راهنمای گردشگری، میتوانید جاذبههای گردشگری ایران را به گردشگران ایتالیایی معرفی کنید و آنان را در سفر به این سرزمین همراهی کنید.
اگر به تور لیدری علاقه دارید، باید در دورههای گردشگری شرکت کنید، اطلاعاتتان را در مورد جاذبههای گردشگری ایران و ایتالیا افزایش دهید و سعی کنید دایره واژگانتان را نیز تا حد قابل توجهی گسترش دهید. علاوه بر اینها، باید مهارتهای نرم و نحوه تعامل با مسافرین با روحیات مختلف را نیز یاد بگیرید. بدین ترتیب، میتوانید به عنوان تورلیدر موفق ایتالیایی فعالیت کنید.
سخن آخر
اگر به زبان ایتالیایی و ترجمه علاقه دارید، در مسیر یادگیری این زبان و تقویت مهارتهای ترجمه در خودتان تعلل نکنید. با یادگیری زبان ایتالیایی، فرصتهای شغلی متعددی در حیطه ترجمه پیش رویتان قرار خواهد داشت. برای مثال، میتوانید به عنوان مترجم فریلنس فعالیت کنید، مترجم رسمی ایتالیایی باشید و اسناد و مدارک را ترجمه رسمی کنید، مترجم همزمان باشید یا اینکه به عنوان راهنمای گردشگری مسافران را همراهی کنید. این حیطهها را بشناسید، سپس، با سنجش روحیات خودتان، حیطه مناسب را انتخاب کنید و به سوی آن گام بردارید.
کد خبر 592130منبع: ایمنا
کلیدواژه: آموزش آموزش آنلاین ایتالیا آموزش زبان هاي خارجي آموزش زبان شهر شهروند کلانشهر مدیریت شهری کلانشهرهای جهان حقوق شهروندی نشاط اجتماعی فرهنگ شهروندی توسعه پایدار حکمرانی خوب اداره ارزان شهر شهرداری شهر خلاق زبان ایتالیایی ترجمه ایتالیایی موسسه های ترجمه عنوان مترجم فعالیت کنید علاقه دارید ترجمه رسمی موسسه ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.imna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایمنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۵۶۲۱۰۰۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
همایشی برای «میرزا احمد داواشی» شاعر کرد زبان در دانشگاه کردستان
خبرگزاری مهر؛ گروهاستانها: میرزا احمد داواشی (۱۳۵۹-۱۲۷۹ ه ش) شاعر شیرینسخن، نکتهسنج، زیباسرا، زیبابین، فصیح واژه و بلیغ زبان کرد است که اشعارش را به زبان کردی و در قالب لهجههای گورانی-هورامی و سورانی-جافی سروده است.
او که از آخرین شاعران گورانیسرای بخش جنوبی کردستان ایران است متولد شهر روانسر از توابع استان کرمانشاه است. میرزا احمد که به لقب «داواشی» معروف است در اواخر اشعارش معمولاً به همان نام خودش یعنی احمد که یکی از نامهای پیامبر اکرم اسلام (ص) است خود را ندای شاعرانه میزند. بنابراین لقب داواشی در افواه عامه شهرت دارد و نام احمد همان لقب شعری اوست.
موضوعات شعری این شاعر متنوع و متکثر است و نمادهای مرتبط با جغرافیا، تاریخ و فرهنگ جامعه ایران و کردستان سخت در کلام و زبان شعریش هویداست و هستی و حیات میرزا احمد در همان زبان شیرین شعریاش که از بستر تاریخی و اجتماعی زمانهی خود جان گرفته عیان و نمایان است.
شعر «موسی و سنگتراش» و همچنین «ههڵاڵه زهرده» از آن دست شعرهایی است که مخاطب را به مسیر تاریخ راهی مینماید و راوی بخشی از تاریخ مردمانی میشود که همواره واقعیت زیسته خود را به اشکال مختلف بروز داده و به بانگ رسا سر دادهاند.
امروز دانشگاه کردستان میزبان همایشی ملی با عنوان «میرزا احمد داواشی» شده است که به صورت یکروزه و با اجرای ۱۰ پنل تخصصی و سخنرانی ویژه برگزار شده است.
علی اکبر مظفری، معاون پژوهشی دانشگاه کردستان در آئین افتتاحیه همایش، ضمن معرفی دانشگاه کردستان، به رتبههای کسب شده دانشگاه در سطح ایران، آسیا و جهان اشاره کرد.
وی به وجهه بینالمللی دانشگاه کردستان اشاره کرد و از حضور ۶۰۰ دانشجوی خارجی در دانشگاه کردستان خبر داد.
مظفری همچنین به حضور اساتید نمونه کشوری و جهانی در دانشگاه کردستان گریزی زد و عنوان کرد: پژوهشکده کردستانشناسی و فعالیتهای آن یکی از افتخارات دانشگاه بوده که در راستای مسئولیت اجتماعی نیز فعالانه گام برداشته و این همایش نیز جزئی از این فعالیتها و افتخاری برای دانشگاه است.
زنجیره کنفرانسهای میراث معنوی برگزار میشود
یادگار کریمی رئیس پژوهشکده کردستانشناسی دانشگاه کردستان نیز در افتتاحیه همایش ملی میرزا احمد داواشی در دانشگاه کردستان، ضمن ابراز خرسندی از برگزاری این همایش از سوی پژوهشکده کردستانشناسی دانشگاه کردستان، اظهار کرد: این همایش اولین حلقه از زنجیره کنفرانسهای میراث معنوی ایران است.
وی افزود: وقتی پیشنهاد برگزاری کنفرانس میرزا احمد داواشی مطرح شد، انتظار میرفت همچون نویسندگان و شاعران مطرح کرد از سوی مردم شناخته شده باشد اما متأسفانه کسی از ایشان شناختی نداشت و گستره جغرافیایی شناخت وی بسیار محدود بود.
کریمی این مسئله را عاملی برای تصمیم برگزاری زنجیره کنفرانس میراث معنوی عنوان کرد و افزود: این حقیقت تلخی است که به دلیل عدم شناخت و عدم معرفی این افراد نتوانستهایم با دنیای امروز خود را وفق داده و خود را به حاشیه راندهایم.
رئیس پژوهشکده کردستانشناسی دانشگاه کردستان همچنین ترجمه رمانها و اشعار و آثار نویسندگان کرد را راهی برای ایجاد دیالوگ با جهان دانست و گفت: زبان امروز زبان علم است و به همین دلیل این کنفرانس را علمی برگزار میکنیم.
وی با اشاره به اینکه در حق میرزا احمد داواشی اجحاف صورت گرفته، ابراز امیدواری کرد که این کنفرانس گشودن دری برای شناخت و شناساندن میرزا احمد داواشی نه تنها در کردستان بلکه در سطح ایران و فراتر از آن باشد.
گفتنی است؛ همایش ملی میرزا احمد داواشی امروز ۱۹ اردیبهشت با ۱۰ پنل تخصصی و چندین سخنرانی در تالار مولوی دانشگاه کردستان در حال برگزاری است.
کد خبر 6100600