موسسه ترجمه دانا، دارالترجمه رسمی همدان
تاریخ انتشار: ۱۸ اردیبهشت ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۴۹۵۴۸۰۰
معرفی برترین دارالترجمه رسمی همدان
ترجمه متون مختلف از فارسی به زبان های زنده دنیا و بالعکس، امری تخصصی است که تنها متخصصین این حوزه به آن واقفند. پس بهتر نیست کار را به کاردان سپرده و برای ترجمه اسناد و متون مهم خود به دارالترجمه مراجعه کنید؟! مترجمین غیر رسمی، شاید از عهده ترجمه برآیند، اما متاسفانه این افراد از اعتبار حقوقی کافی برخوردار نیستند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
اگر تا به حال جستجوی زیادی در خصوص دارالترجمه همدان انجام داده و به نتیجه مطلوبی نرسیده اید؛ به جستجوی شما پایان خواهیم داد. ما با معرفی موسسه ترجمه دانا به شما عزیزان کمک می کنیم تا از هر موسسه دیگر بی نیاز شوید. مجموعه فوق دارای مجوزهای قانونی بوده و تاییدیه های لازم از سوی قوه قضاییه جمهوری اسلامی ایران را هم کسب نموده است. همچنین این موسسه، کار خود را به صورت حرفه ای انجام می دهد و تا کنون به سطح بالایی از رضایت در بین مراجعین دست یافته است.
مترجمین فعال در این دارالترجمه، به زبان های زنده دنیا مسلط می باشند. زبان هایی نظیر زبان روسی، اسپانیولی، آلمانی، کره ای، اردو، روسی، ترکی، اکراینی، رومانیایی، عربی، انگلیسی، فرانسوی و غیره. ترجمه های رسمی همراه با مهر و امضاء مترجم رسمی، تایید دادگستری و وزارت امور خارجه تحویل داده می شود، لذا تمام اسناد و مدارک ترجمه شده شما، دارای اعتبار کافی در کشورهای مختلف دنیا خواهد بود.
اعزام مترجم حضوری از خدمات بارز این مجموعه استموسسه ترجمه دانا که حالا عنوان برترین دفتر ترجمه همدان را از آن خود کرده است، خدمات گسترده ای را ارائه می دهد. یکی از بارزترین خدمات ارائه شده از سوی آن، اعزام مترجم حضوری به کنفرانس ها، جلسات، همایش ها، مذاکرات تجاری و بازرگانی می باشد. مترجمین شفاهی موسسه، همگی ترجمه روان و سریع را انجام داده و در انتقال مفاهیم و منظور، بهترین هستند.
لیست خدماتموسسه ترجمه دانا (دارالترجمه رسمی همدان) خدمات متنوعی را خدمت شما عزیزان ارائه می دهد. این موسسه بابت هر یک از این خدمات، نرخ مصوب و مقرون به صرفه را در نظر گرفته است. یعنی هیچ هزینه بیشتری از شما اخذ نخواهد شد. پس با حصول اطمینان از این مسئله می توانید ترجمه های خود را به این موسسه بسپارید. در اینجا نگاهی خواهیم داشت بر خدمات این موسسه که عبارتند از:
ترجمه مقاله، کتاب و متن ترجمه رسمی اسناد و مدارک ترجمه شفاهی، حضوری و همزمان ویرایش نیتیو خدمات دانشجویی تولید محتوا تصحیح رایتینگ مهمترین عوامل موفقیت این موسسهدارالترجمه رسمی همدان یعنی موسسه ترجمه دانا که حالا به جایگاهی ویژه در بین مشتریان دست یافته است، موفقیت خود را اول از همه مرهون نیروی انسانی فعال خود می داند. مترجمینی که با تمام قوت کار می کنند و از هیچ تلاشی برای جلب رضایت مخاطب، فروگذار نمی کنند. پس از آن، عواملی نظیر بهره گیری از سخت افزارهای پیشرفته و روز دنیا، پاسخگویی و احترام به مشتری و روش کار حرفه ای دست به دست هم داده اند تا شاهد موفقیت روزافزون این موسسه باشیم.
اگر خواستار دریافت خدمات ترجمه از سوی این موسسه هستید، می توانید علاوه بر روش مراجعه حضوری، به صورت غیر حضوری هم اقدام کنید. سایت موسسه در این زمینه به شما کمک خواهد کرد. از طریق راه های ارتباطی دیگر نظیر برقراری تماس تلفنی، ارتباط از طریق پیام رسان واتس اپ و شبکه های اجتماعی نیز می توانید با کارشناسان موسسه ارتباط بگیرید.
· ۰۸۱۳۸۳۱۱۲۵۳
· ۰۸۱۳۸۳۱۱۰۵۸
· ۰۹۱۹۴۱۰۵۷۲۶
کد خبر 1629143منبع: خبرآنلاین
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.khabaronline.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرآنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۴۹۵۴۸۰۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
مصحف شریف « قرآن مبارک » چه ویژگیهایی دارد؟
مهدی فیض، موسس اندیشکده قرآنی تدبر در برنامه «سلام خبرنگار» شبکه خبر درمورد ویژگیهای مصحف شریف قرآن گفت: مصحف جدیدی از قرآن کریم برای علاقهمندان به ساحت قدسی قرآن تحت عنوان قرآن مبارک عرضه شده است که برای اولین بار، با حفظ توالی سورهها و حفظ پیوستگی آیات به صورت موضوعی صفحهبندی شده است. یعنی هر صفحه با موضوع واحدی آغاز میشود و با همان موضوع نیز، تمام میشود؛ به طوریکه وقتی تلاوتکننده یک صفحه را تلاوت میکند با موضوع یگانه خوانده میشود.
موسس اندیشکده قرآنی تدبر عنوان کرد: مثلاً وقتی صفحهای با موضوع مربوط به احکام روزه آغاز شده است با همان موضوع تمام میشود و صفحه بعد، موضوع دیگری است. چون خود سورههای قرآن موضوعات متعددی را مطرح کردهاند و معمولاً وقتی افراد یک صفحه را میخوانند احساس میکنند آن صفحه از یک موضوع به موضوع دیگر پریده است. برای اینکه چنین حس نادرستی به وجود نیاید ما در هر صفحه، موضوع واحدی را قرار دادهایم و طبیعتاً حجم صفحهها با هم مساوی نیستند و به همین خاطر، با یک ساز و کاری همه صفحات را به گونهای نمایش دادهایم که این تساوی نبودن حجمها خیلی دیده نشوند.
فیض ادامه داد: ویژگی دیگری که دارد این است که عبارتهای کوتاه کوتاه به صورت ترجمه در مقابل قرار گرفتهاند. یعنی وقتی یک آیه به چهار عبارت کوتاه منتهی به فعل تبدیل شده است ترجمه فارسی این عبارتهای کوتاه در مقابلشان قرار میگیرند و در یک صفحه، هم عربی و هم فارسی را در جوار یکدیگر داریم و در نتیجه، ترجمه بسیار خوانا خواهد بود.
موسس اندیشکده قرآنی تدبر تصریح کرد: صفحهبندی رایج، صفحهبندی است که معمولاً خطاط بر اساس حجم صفحهای که بتواند خطاطی کند تنظیم میکند که از کدام آیه شروع شده و به کدام آیه تمام شود. اما ما محدودیت خطاطی و قرآنهای رایج عثمان طاها را کنار گذاشتهایم و صفحهبندی ما تابع صفحهبندی رایج مخصوصاً عثمان طاها نیست. هرچند صفحهبندی عثمان طاها را در کنارش درج کردهایم تا با این صفحات ارتباط برقرار شود. اما از آنجایی که ابتدای سوره بقره، سه گروه معرفی شدهاند: مومنان، کافران و منافقان. این ۲۱ آیه، دو صفحه قرآن ما شدهاند و صفحه بعد، موضوع عوض میشود و در صفحه بعد، شاهد موضوع کاملاً جدیدی هستیم و در نهایت، این قرآن دارای ۶۲۴ صفحه است و در مقایسه با قرآنهای دیگر، ۲۰ صفحه بیشتر است و در پایان، فهرست موضوعی آمده است که اگر کسی خواست مشاهده کند چه موضوعی در کدام صفحه قرار دارد، میتواند به آن فهرست مراجعه کند و درواقع، این فهرست به پیدا کردن موضوع کمک میکند.
فیض افزود: ۲ هزار و پانصد نسخه از این قرآن چاپ شد و برای اولین بار در نمایشگاه بین المللی قرآن عرضه شد و الحمدلله، استقبال خوبی از آن صورت گرفت و به دلیل ایام نوروز و این که در چنین ایامی، مراسم رونماییهای رسمی کار سختی است این رونمایی را به بعد از عید موکول کردیم.
خبرنگار: فاطیما میرزایی
باشگاه خبرنگاران جوان فرهنگی هنری قرآن و عترت