Web Analytics Made Easy - Statcounter

دارالترجمه آنلاین دسترسی به خدمات ترجمه رسمی را بسیار آسان کرده است؛ در هر نقطه از ایران یا جهان که باشید، می‌توانید وارد وب‌سایت دارالترجمه مورد نظرتان شوید و درخواست‌ خود را ثبت کنید. اما آیا این به معنای بی‌نیازی از ارائه اصل اسناد و مدارک در ترجمه رسمی است؟ آیا با پیدایش دارالترجمه آنلاین، قوانین ترجمه رسمی تغییر کرده است؟ در صورت نیاز، چگونه باید فیزیک مدرک را ارائه دهیم؟ در این مطلب، برای‌ شما خواهیم گفت که آیا در دارالترجمه آنلاین نیازی به ارائه مدارک هست یا خیر.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

با ما همراه باشید!

مسئله‌ای با عنوان تحویل فیزیک مدرک در دارالترجمه آنلاین

انجام ترجمه رسمی به‌صورت آنلاین جذابیت‌های زیادی دارد. دسترسی به بهترین خدمات ترجمه رسمی از خانه یا محل کار در هر ساعتی از شبانه‌روز، پرداخت آنلاین و ارائه آنی نظر و پیشنهاد از جمله مزیت‌های ترجمه رسمی آنلاین هستند، اما بخشی از قانونی شدن کار مترجمان رسمی قوه قضائیه در گرو بررسی و صحه‌گذاری اصل اسناد مشتریان است.  

کنترل و تطبیق فیزیک مدارک برای چیست؟

طبق مقررات، دارالترجمه باید از اصالت اسناد و مدارک و صحت مراجع صادرکننده آن‌ها مطمئن شود. این کار بدون رؤیت فیزیک مدارک امکان‌پذیر نیست. کپی یا تصویر اسناد را نمی‌توانیم مبنای بررسی و تأیید ترجمه رسمی قرار دهیم. بنابراین ترجمه رسمی آنلاین به معنای تحویل دادن مدارک به‌صورت آنلاین نیست و همانند شیوه سنّتی، برای آماده‌سازی و تحویل ترجمه رسمی نهایی باید فیزیک مدارک را تحویل دارالترجمه دهید.

چگونه فیزیک مدارک را تحویل دارالترجمه آنلاین دهیم؟

کار دارالترجمه آنلاین زمانی قانونی است که ترجمه را پس از رویت اصل اسناد و مدارک انجام دهد. اما وقتی خدمات ترجمه رسمی آنلاین باشد، چگونه می‌توان اسناد و مدارک را ارائه داد؟ راه‌های متعددی برای تحویل مدارک به دارالترجمه آنلاین وجود دارد:

مراجعه حضوری

برای تحویل مدارک می‌توانید به دارالترجمه بروید. شاید این ایراد را وارد بدانید که در این‌صورت ترجمه رسمی آنلاین مفهومش را از دست می‌دهد. اما دارالترجمه آنلاین فقط به معنای ثبت سفارش به صورت آنلاین نیست. در دارالترجمه آنلاین، شما از تک تک مراحل کار، از شروع ترجمه تا اخذ تأئیدیه‌ها باخبر می‌شوید و همچنین، پیش از مهر و امضای نهایی، می‌توانید کارتان را بررسی کنید.  

تحویل فیزیک مدارک به پیک

 برخی دارالترجمه‌های آنلاین پس از ثبت سفارش مشتری با وی تماس می‌گیرند و با ارسال پیک رایگان، فیزیک مدارک آن‌ها را دریافت می‌کنند. در این‌صورت، فرآیند دریافت اصل مدارک از مشتری باید در زمان پیش‌بینی شده برای تحویل ترجمه رسمی نهایی، منظور شود. برخی دارالترجمه‌ها نیز سرویس پیک رایگان را به مشتریان‌ ارائه می‌دهند.

تحویل فیزیک مدارک به پست

 اگر مسافت‌ شما با دارالترجمه آنلاین زیاد است، می‌توانید اسناد و مدارک لازم را برای دارالترجمه پست کنید و پس از اتمام کار نیز، فیزیک مدارک و همچنین، فیزیک ترجمه را دریافت کنید. برخی دالترجمه‌ها پست رایگان را برای سهولت کار مشتریان‌ در نظر گرفته‌اند.

برای مثال، دارالترجمه رسمی آنلاین ساترا، واقع در تهران، از آن دارالترجمه‌های آنلاینی است که خدمات پست و پیک رایگان را به مشتریانش ارائه می‌دهد. اگر ساکن شهر تهران باشید، می‌توانید از سرویس پیک رایگان این دارالترجمه استفاده کنید و اگر ساکن شهرستان‌های اطراف تهران و هر کدام از شهرستان‌های ایران باشید، می‌توانید از سرویس پست رایگان استفاده کنید. بدین ترتیب، می‌توانید اصل مدارک را تحویل دهید و در نهایت، فیزیک ترجمه را نیز تحویل بگیرید. بدون صرف هیچ هزینه‌ای!

کرونا و بی‌نیازی به ارائه اصل برخی از مدارک

در کشور ما، در حال حاضر، برای نهایی شدن ترجمه رسمی، باید فیزیک مدارک را به دارالترجمه ارائه دهید. در واقع، طبق مقررات، مترجم رسمی بدون تحویل گرفتن اصل مدرک، نمی‌تواند ترجمه رسمی را انجام دهد. اما شیوع کرونا باعث شد نیازی نباشد اصل دو مدرک را به دارالترجمه ارائه دهید:

گواهی عدم سوء پیشینه الکترونیکی سابقه بیمه

در حال حاضر، می‌توانید گواهی عدم سوء پیشینه الکترونیکی و سابقه بیمه بارکددار را دریافت کنید و همان را در وب‌سایت  دارالترجمه آنلاین ثبت کنید. اما چگونه این دو مدرک را دریافت کنیم؟ برای دریافت سابقه بیمه بارکددار، کافی است وارد سامانه خدمات غیرحضور تأمین اجتماعی شوید.

البته یادتان باشد که گواهی عدم سوء پیشینه به دو شکل الکترونیکی و غیرالکترونیکی صادر می‌شود. در صورت دریافت گواهی عدم سوء پیشینه غیرالکترونیکی، حتماً باید اصل آن را به دارالترجمه آنلاین ارائه دهید.

چگونگی تحویل فیزیک مدارک به دارالترجمه آنلاین، مزیتی نسبی در خدمات ترجمه رسمی

تحویل دادن فیزیک مدارک به دارالترجمه آنلاین در فرآیند ترجمه رسمی نسبتاً وقت‌گیر است. بنابراین چنانچه دارالترجمه‌ای بتواند این زمان را به حداقل برساند، به مزیتی نسبی در جلب اعتماد مشتری و ارتقای کارایی دست یافته است. احترام به وقت مشتری و شرایط وی، خوش‌قولی و ارائه کاری بی‌نقص همراه با دریافت فیزیک مدارک با سریع‌ترین و مناسب‌ترین روش از مشتری باعث بهبود وجهه دارالترجمه آنلاین نزد مشتریان خواهد شد.

 م. خ 

منبع: سامانه ترجمه رسمی آنلاین ساترا | ایرنا مسئولیتی در خصوص محتوای این خبر یا آگهی تبلیغاتی ندارد برچسب‌ها مشتریان خدمات آنلاین قوه قضاییه

منبع: ایرنا

کلیدواژه: مشتریان خدمات آنلاین قوه قضاییه مشتریان خدمات آنلاین قوه قضاییه دارالترجمه آنلاین دارالترجمه آنلاین گواهی عدم سوء پیشینه ترجمه رسمی آنلاین خدمات ترجمه رسمی اسناد و مدارک پیک رایگان

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۳۸۳۸۲۵۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

ترجمه «لویناس، مکتب فرانکفورت و روانکاوی» چاپ شد

به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «لویناس، مکتب فرانکفورت و روانکاوی» نوشته سی.فرد آلفُرد به‌تازگی با ترجمه سحر اعلایی توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی این‌کتاب سال ۲۰۰۲ منتشر شده است.

سی.فرد آلفُرد نویسنده کتاب، متولد ۱۹۴۷ و استاد دانشگاه مریلند است. او ۹ کتاب در حوزه فلسفه و روانشناسی دارد و «لویناس، مکتب فرانکفورت و روانکاوی»‌اش متنی است که او ترتیب داده و در آن، امانوئل لویناس فیلسوف فرانسوی را در یک‌سو قرار داده و در سوی دیگر گفتگو، طرفداران مکتب فرانکفورت، روانکاوان، تراژدی‌نویسان یونان، هانا آرنت و نویسندگانی چون آیریس مرداک را نشانده است. لویناس از نظر سی.فرد آلفرد شخصیتی است که به‌سختی تن به گفتگو می‌دهد. اما او تلاش کرده لویناس را به گفتگو با دیگران وا دارد.

به این‌ترتیب مخاطب کتاب پیش‌رو با اندیشه‌های لویناس آشنا می‌شود. نویسنده اثر همچنین ترتیبی داده تا خواننده اثرش، با اندیشه تئودور آدورنو یعنی یکی از چهره‌های مشهور مکتب فرانکفورت آشنا شود. سی.فرد آلفرد در فصل سوم، این‌دو را مقابل هم می‌نشاند و گفتگوی خیالی‌شان را می‌نویسد. در ادامه این‌مسیر روانکاوانی چون زیگموند فروید و دانلود وینیکات هم وارد گفتگو با لویناس می‌شوند و سپس، مرداک و آرنت هم وارد می‌شوند. در فصل چهارم هم آیزایا برلین و اندیشه‌اش وارد متن می‌شوند.

دیگری، نامتناهی و چهره ازجمله کلیدواژه‌ها و مفاهیم مهم فلسفه و تفکر دینی لویناس هستند که سی.فرد آلفرد در این‌کتاب به آن‌ها پرداخته است.

کتاب پیش‌رو ۵ فصل دارد که به‌ترتیب از این‌قرارند:

«کسی زنگ در شما را می‌زند»، «لویناس، وینیکات، و "وجود دارد"»، «مرداک، آدورنو و لویناس»، «روانکاوی، سیاست و "آزادی با"»، «عشق، دلسوزی و انسانیت».

پس از این‌فصول هم «واژه‌نامه انگلیسی به فارسی»، «کتاب‌شناسی» و «نمایه» درج شده‌اند.

در قسمتی از این‌کتاب می‌خوانیم:

جایی که کمال هست واقعیت هست. خیر عبارت است از شناخت واقعیت یعنی آن را حتی‌الامکان واضح ببینیم. هرچه ایگو کمتر باشد، دانش ما بیشتر خواهد بود، و کمتر به سوی تمامیت بخشیدن، یعنی گذاشتن ایگو به جای دیگری، هدایت می‌شویم.

مرداک جایی را برای تراژدی باز می‌گذارد. ظرفیت شناخت ما از دیگران از طریق عشق لزوما به هارمونی نمی‌انجامد. ممکن است دیگران را حتی‌الامکان عادلانه و درست بشناسیم، و با این‌حال نتوانیم با آن‌ها کنار بیاییم. دانش عشق به معنای هماهنگی در عشق نیست. از این‌جا به مطلبی می‌رسیم که نه مرداک و نه لویناس به اندازه کافی متوجه آن نبوده‌اند. هر دو فرض گرفته‌اند که مساله ایگو است: خودشیفتگیِ مربوط به حالتِ «زیستن با» که متعلق به وضعیت پیش از زنگ در است در تفکر لویناس، و «روان‌نژندی» در تفکر مرداک. در واقع، اکثر بدبختی در زندگی ناشی از به‌اصطلاح وابستگی نامستقل است، امری که مرداک مکرر در رمان‌هایش از آن سخن می‌گوید، گرچه در فلسفه‌اش فقط گاهی بدان می‌پردازد. چارلز آروبی، قهرمان دریا دریا، دوستش هارتلی را که مدت‌ها بود از دست داده بود در خانه روستایی‌اش زندانی می‌کند. ممکن است بگویند این نشان‌دهنده قدرتِ ایگومداریِ تمامیت‌بخش است، اما به نظر می‌رسد بیشتر دلالت بر وابستگی شدید او به آن دختر دارد و اگر او نباشد دیوانه می‌شود.

این‌کتاب با ۲۸۰ صفحه، شمارگان هزار و ۱۰۰ نسخه و قیمت ۲۱۰ هزار تومان منتشر شده است.

کد خبر 6097927 صادق وفایی

دیگر خبرها

  • چرا گربه‌ها همیشه روی چهار دست و پا فرود می‌آیند؟
  • خرید و فروش خودرو به زودی آنلاین می‌شود؛ شفافیت و امنیت بیشتر با حذف واسطه‌ها
  • تدریس خصوصی فیزیک در نارمک
  • معمای علیت معکوس/ اگر آینده بر گذشته تاثیر گذارد!
  • دیگر نیازی به نمونه خون نیست/ ابداع فناوری سنجش اکسیژن در تنفس 
  • ۵۰ درصد پروژه‌های وزارت جهاد کشاورزی مربوط به آب و خاک است
  • ترجمه «لویناس، مکتب فرانکفورت و روانکاوی» چاپ شد
  • گواهینامه‌های‌ تقلبی، قربانیان‌ واقعی!
  • ۲۵ میلیون تومان بدهید گواهینامه تقلبی بگیرید!/ مراقب باشید مرتکب قتل عمد نشوید
  • بهترین برند ترکیه برای خرید در سال ۲۰۲۴